Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Eric: Hi everyone, and welcome back to NorwegianClass101.com. This is Intermediate Season 1, Lesson 12 - What Kind of Hotel Room Would You Like in Norway? Eric Here.
Mai: Hei, I'm Mai.
Eric: In this lesson, you’ll learn about compound nouns at intermediate level. The conversation takes place at a hotel.
Mai: It's between Inger and a receptionist.
Eric: The speakers are strangers, therefore, they will speak formal Norwegian. Okay, let's listen to the conversation.
DIALOGUE
Resepsjonist: Hei og velkommen til Fjord hotell, hvordan kan jeg hjelpe deg?
Inger: Ja, hallo. Jeg skulle stilt noen spørsmål angående hotellet deres. Hvor ligger det?
Resepsjonist: Det er et nybygd hotell rett ved fjorden. Det er bare en 10-minutters gåtur til byen.
Inger: Det høres kjempebra ut. Hvordan rom har dere? Jeg tåler ikke røyk, så det hadde vært fint om rommene er røykfrie.
Resepsjonist: Siden vi bryr oss om gjestene våre sin helse, så er alle rommene røyefrie. Vi har singelrom og dobbeltrom. Hvilket type rom er du interessert i?
Inger: Ettersom jeg kommer med mannen min, er jeg interessert i et dobbeltrom. Han har forresten akkurat brukket benet, så han kan ikke gå i trapper. Har dere heis?
Resepsjonist: Uff, det var leit å høre. Ja, vi har en heis.
Inger: Da vil jeg gjerne reservere et dobbeltrom fra 4. til 10. august.
Resepsjonist: Vi ser frem til å treffe dere begge.
Eric: Listen to the conversation with the English translation.
Receptionist: Hi and welcome to Fjord Hotel. How can I help you?
Inger: Yes, hi. I would like to ask some questions regarding your hotel. Where is it located?
Receptionist: It's a newly built hotel right by the fjord. It's only a 10-minute walk into the town.
Inger: That sounds very good. What rooms do you have? I can’t stand smoke, so it would be great if the rooms are smoke-free.
Receptionist: Since we care about our guests' health, all our rooms are smoke-free. We have single rooms and double rooms. What type of room are you interested in?
Inger: Since I'm coming with my husband, I'm interested in a double room. By the way he has just broken his leg, so he can't walk up stairs. Do you have an elevator?
Receptionist: I'm sorry to hear that. Yes, we have an elevator.
Inger: Then I'd like to book a double room from the 4th until the 10th of August.
Receptionist: We look forward to meeting you both.
POST CONVERSATION BANTER
Eric: It seems that Inger was able to get a suitable room for her and her husband.
Mai: Yeah, it’s a double room in a good location, non-smoking, and there’s an elevator.
Eric: Lucky, considering her husband’s broken leg. What are accommodations like in Norway?
Mai: It can be expensive, but there are cheaper options, such as renting a bed in a vandrerhjem.
Eric: What’s that?
Mai: “Hostel.”
Eric: Is camping popular in Norway?
Mai: Yes. That’s cheap, and there are many places you can camp in Norway.
Eric: How about if you want to be one with nature?
Mai: There are many cabins, cottages, farms, and ski resorts.
Eric: Do you have any recommendations?
Mai: At the Juvet Landscape Hotel in west Norway, the cabins are made from glass. So you can see nature from every corner of the room.
Eric: Sounds amazing! Okay, now onto the vocab.
VOCAB LIST
Eric: Let’s take a look at the vocabulary from this lesson. The first word is...
Mai: å stille et spørsmål [natural native speed]
Eric: to ask a question
Mai: å stille et spørsmål[slowly - broken down by syllable]
Mai: å stille et spørsmål [natural native speed]
Eric: Next we have...
Mai: nybygd [natural native speed]
Eric: newly built
Mai: nybygd[slowly - broken down by syllable]
Mai: nybygd [natural native speed]
Eric: Next we have...
Mai: å tåle [natural native speed]
Eric: to stand, to take
Mai: å tåle[slowly - broken down by syllable]
Mai: å tåle [natural native speed]
Eric: Next we have...
Mai: å bry [natural native speed]
Eric: to care, to worry
Mai: å bry[slowly - broken down by syllable]
Mai: å bry [natural native speed]
Eric: Next we have...
Mai: å brekke [natural native speed]
Eric: to break
Mai: å brekke[slowly - broken down by syllable]
Mai: å brekke [natural native speed]
Eric: Next we have...
Mai: uff [natural native speed]
Eric: ouch, oh
Mai: uff[slowly - broken down by syllable]
Mai: uff [natural native speed]
Eric: Next we have...
Mai: lei [natural native speed]
Eric: sad, sorry, tired
Mai: lei[slowly - broken down by syllable]
Mai: lei [natural native speed]
Eric: And last...
Mai: å se frem til [natural native speed]
Eric: to look forward to
Mai: å se frem til[slowly - broken down by syllable]
Mai: å se frem til [natural native speed]
KEY VOCAB AND PHRASES
Eric: Let's have a closer look at the usage of some of the words and phrases from this lesson. The first word is..
Mai: å tåle
Eric: meaning "to stand."
Mai: When we say “to stand,” we mean “to stand” as in “to tolerate.”
Eric: Not “to stand up.”
Mai: Yes. It’s usually used with ikke to say what we can’t stand.
Eric: Does it have any other meanings?
Mai: It can also be used for allergies.
Eric: Can you give us an example using this word?
Mai: Sure. For example, you can say, Han tåler ikke kritikk.
Eric: ...which means "He can't stand criticism."
Eric: Okay, what's the next expression?
Mai: Det var leit å høre
Eric: meaning "I'm sorry to hear that." What can you tell us about this phrase?
Mai: This is a set phrase that you can use whenever you hear something that is sad.
Eric: Can you give us an example using this phrase?
Mai: Sure. For example, you can say.. Det var leit å høre at du ble syk på bursdagen din.
Eric: ...which means "I'm sorry to hear that you were ill on your birthday."
Eric: Okay, what's the next phrase?
Mai: å se frem til
Eric: meaning "to look forward to." What can you tell us about this expression?
Mai: You can use this the same way as you’d use the English phrase.
Eric: We use it to say that we’re excited or looking forward to something.
Mai: Yeah, like a summer vacation, for example.
Eric: Can you give us an example using this expression?
Mai: Sure. For example, you can say, Hun så frem til å treffe han.
Eric: ...which means "She looked forward to meeting him."
Eric: Okay, now onto the lesson focus.

Lesson focus

Eric: In this lesson, you'll learn about compound nouns at intermediate level. English doesn’t have as many compound nouns as Norwegian.
Mai: Right. For example, the Norwegian word bankkonto is two separate words that together mean “bank account.”
Eric: In Norwegian, it becomes a compound noun that’s one word. In English, it remains two separate words - “bank account.”
Mai: It has become a common problem in Norwegian that words are incorrectly separated, even though they are meant to be combined.
Eric: Is this because of English’s influence?
Mai: Yes. You can tell if the words should be separated or joined from the intonation.
Eric: So if the emphasis is on the first syllable, it’s a combined word. Let’s listen to some examples.
Mai: hotellrom, kjempebra, dobbeltrom, tomatsuppe.
Eric: Those words mean “hotel room,” “really good,” “double room,” and “tomato soup.” They’re all separate words in English.
Mai: But combined words in Norwegian. Listen again - hotellrom, kjempebra, dobbeltrom, tomatsuppe.
Eric: Could you hear the first syllable emphasis? It might be difficult to begin with. But remember, these type of words are usually compound nouns and not meant to be separated. Now, let’s look at giving reasons.
Mai: In Norwegian, we often use fordi or derfor when giving reasons. Fordi means “because,” and derfor means “therefore.”
Eric: Are they both treated as conjunctions?
Mai: Fordi is. It’s used in subordinate clauses and needs to go before the reason. Jeg er sliten fordi jeg har jobbet mye.
Eric: “I am tired because I have worked a lot.”
Mai: Derfor on the other hand is an adverb. It’s used for consequence, but not as a subordinate clause.
Eric: It needs to be followed by a verb. Can we hear an example?
Mai: Jeg har jobbet mye. Derfor er jeg sliten.
Eric: “I have worked a lot. Therefore I am tired.” Neither of these words were used in the conversation, were they?
Mai: No, instead siden and ettersom were used.
Eric: These are conjunctions, meaning “since.”
Mai: They can be used the same way as fordi. Siden vi bryr oss om gjestene våre sin helse, så er alle rommene røykefrie.
Eric: “Since we care about our guests' health, all our rooms are smoke-free.”
Mai: Ettersom jeg kommer med mannen min, er jeg interessert i et dobbeltrom.
Eric: “Since I'm coming with my husband, I'm interested in a double room.”

Outro

Eric: Okay, that’s all for this lesson. Thank you for listening everyone, and we’ll see you next time!
Mai: Ha det bra!

Comments

Hide