Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Yura : Hi, I’m Yura. And welcome back to NorwegianClass101.com. This is Absolute Beginner Season 1, Lesson 15 - A Trip to the Norwegian Doctor.
Filip : Hi everyone, I’m Filip. In this lesson we will look at going to the doctor and how to express pain and talk about symptoms.
Yura : That’s right. Two lessons ago, we learned how to express feelings and opinions. In this lesson we will build on that, as well as introduce some new structures for explaining that something hurts.
Filip : The conversation is between Mark and Espen, as usual. They are about to go to the doctor.
Yura : The language is informal - no polite speech here. Let’s listen to the conversation.

Lesson conversation

Espen - Mark, går det bra med deg? Du ser litt blek ut...
Mark - Jeg har litt vondt i hodet.
Espen - Du burde ta en tur til legen, du er veldig varm.
Mark - Hva om legen ikke snakker engelsk?
Espen - Jeg blir med.
English Host: Let’s hear the conversation one time slowly.
Espen - Mark, går det bra med deg? Du ser litt blek ut...
Mark - Jeg har litt vondt i hodet.
Espen - Du burde ta en tur til legen, du er veldig varm.
Mark - Hva om legen ikke snakker engelsk?
Espen - Jeg blir med.
English Host: Now let’s hear it with the English translation.
Espen - Mark, går det bra med deg? Du ser litt blek ut...
Yura - Mark, are you ok? You look a little pale...
Mark - Jeg har litt vondt i hodet.
Yura- I've got a slight headache.
Espen - Du burde ta en tur til legen, du er veldig varm.
Yura - You should go to the doctor, you're very warm.
Mark - Hva om legen ikke snakker engelsk?
Yura - What if the doctor doesn’t speak English?
Espen - Jeg blir med.
Yura - I’m coming with you.
POST CONVERSATION BANTER
Yura : I think Mark may be overreacting a bit.
Filip : I think he is overreacting a lot. Norwegians usually won’t find themselves in a hospital until they are very sick or injured.
Yura : Yes, I have some Norwegian friends who were incredibly reluctant about going to the doctor to check on their illnesses.
Filip : That’s how we are. Stubborn. We’d rather sit at home and wait for it to pass than have some doctor check us out!
Yura : Yes, it would probably be more common to go to the closest supermarket, get a pain killer and fever medicine, take it, and wait for it to get better.
Filip : That’s right. Actually, in my case I don’t even go buy medicine. I just drink tea and sit at home or sleep.
Yura : I wouldn’t advise such behavior though if you’re visiting Norway and you suddenly fall ill. If you’re travelling, going to the doctor would be the best course of action.
Filip : And that’s why we have come up with this lesson.
Yura : Exactly, so let’s get on with it!
VOCAB LIST
Yura : Let's take a look at the vocabulary for this lesson.
The first word we shall see is:
Filip : å gå [natural native speed]
Yura : to go
Filip : gå [slowly - broken down by syllable]
Filip : gå [natural native speed]
Next:
Filip : bra [natural native speed]
Yura : good
Filip : bra [slowly - broken down by syllable]
Filip : bra [natural native speed]
Next:
Filip : å se [natural native speed]
Yura : to watch, to see, to look
Filip : å se [slowly - broken down by syllable]
Filip : å se [natural native speed]
Next:
Filip : blek [natural native speed]
Yura : bleak / white
Filip : blek [slowly - broken down by syllable]
Filip : blek [natural native speed]
Next:
Filip : ut [natural native speed]
Yura : out
Filip : ut [slowly - broken down by syllable]
Filip : ut [natural native speed]
Next:
Filip : vondt [natural native speed]
Yura : hurt
Filip : vondt [slowly - broken down by syllable]
Filip : vondt [natural native speed]
Next:
Filip : hode [natural native speed]
Yura : head
Filip : hode [slowly - broken down by syllable]
Filip : hode [natural native speed]
Next:
Filip : legen [natural native speed]
Yura : doctor
Filip : legen [slowly - broken down by syllable]
Filip : legen [natural native speed]
Next:
Filip : varm [natural native speed]
Yura : warm
Filip : varm [slowly - broken down by syllable]
Filip : varm [natural native speed]
Next:
Filip : å snakke [natural native speed]
Yura : to speak
Filip : snakke [slowly - broken down by syllable]
Filip : snakke [natural native speed]
KEY VOCABULARY AND PHRASES
Yura : Let’s take a closer look at the usage of the some of the words and phrases from this lesson. Now, there was one phrase that I’m still a little confused by.
Filip : Hmm, I know which one you mean. Ser .. ut. It’s a phrase that resembles the English “look/looks like.”
Yura : Yes, normally ser means “seeing” but adding ut at the end of the sentence will make it “to look like”
Filip : In other words, don’t forget “ut” at the end of a sentence where you want to point out that someone “looks like” something else.
Yura : You know Filip, I think we need an example.
Filip : Let’s look at the one we had in the dialogue. Espen says to Mark “Du ser litt blek ut...”
Yura Which is, “You look a little pale”
Filip “Du” is of course “you”, then we have the “ser”, followed by “litt” meaning “little”, and then “blek” meaning “pale”. To finish it off we have the “ut”.
Yura Can we hear it again?
Filip Du ser litt blek ut...
Yura Now onto the grammar

Lesson focus

Yura : Ok so let’s move on to our grammar section
Filip : Let’s start off by introducing a new phrase. The first phrase is jeg har.
Yura It means “I have” and we use it much the same way as in English.
Filip : First we have jeg har, then we add an adjective like vondt meaning “pain/hurt”, after which we add the preposition i
Yura : Which means “in”, and finally the part of your body which hurts. Let’s see some examples.
Filip : Jeg har vondt i foten (Pause)
Yura : “My foot hurts.”
Filip : Jeg har vondt i magen (pause)
Yura : “I have a stomach ache”
Filip : Jeg har vondt i halsen (Pause)
Yura : “My throat hurts”
Filip : Ok, if you didn’t catch some of these go back and listen again.
Yura : Moving on, we have an easy modification to this phrase. Using the jeg har with an illness like “influenza” will give you a painless way of conveying that you have an illness. Let’s hear some examples of this too.
Filip : Ok. Jeg har feber
Yura : “I have a fever.” Notice how it is only jeg har and feber which means fever.
Filip : Jeg har innfluensa
Yura : “I have influenza.”
Filip : And Jeg har pollenallergi
Yura : “I have hayfever.” Ok, those should go a long way if you need to go to the doctor or pharmacy, and you know what your illness is already.
Filip : Finally we have the famous jeg er which can be used with some other symptoms that are adjectives, like “warm”, “cold” and “exhausted.”
Yura : So we have “I am” and then the adjective like you learned it in lesson 13. Filip, some examples?
Filip : Jeg er varm
Yura : “I am warm”
Filip : Jeg er kald
Yura : “I am cold”
Filip : Jeg er sliten
Yura : “I am exhausted”
Filip : And jeg er søvnig
Yura : “I am sleepy.” Actually, this is true right now, so I think that’s going to do it for this lesson!
(farewell)
Filip : Ok everyone, see you in our next lesson!
Yura : Until then, make sure to practice and have fun!
Filip : Hade bra!
Yura : Bye everyone!

Comments

Hide