Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Yura : Hi, I am Yura, and welcome to NorwegianClass101.com. This is Absolute Beginner, Season 1, Lesson 19, Getting Invited to a Norwegian Party.
Filip : Hi everyone, I’m Filip.
Yura : In this lesson you’ll learn how to invite someone to an event and you’ll also see some examples of how to respond to these invites.
Filip : Norwegians love going out, or to house parties and in the dialogue for Espen and Nora, this is no exception.
Yura : Nora and Espen are about to invite Mark to a party they’re throwing. We’ll see how they do it and hopefully learn a thing or two.
Filip : The dialogue is light. But Mark is slightly polite in his tone; it sounds like it’s the first time Mark has been invited to a party.
Yura : Alright, let’s listen to the conversation.

Lesson conversation

Nora - Mark, vi skal holde hjemmefest hos Espen til helgen. Har du lyst til å komme?
Mark - Å, takk for invitasjonen. Det høres spennende ut. Selvfølgelig kommer jeg.
Espen - Husk på å ta med litt drikke selv, maten lager vi.
Mark - Ok. Sees på lørdag da.
English Host: Let’s hear the conversation one time slowly.
Nora - Mark, vi skal holde hjemmefest hos Espen til helgen. Har du lyst til å komme?
Mark - Å, takk for invitasjonen. Det høres spennende ut. Selvfølgelig kommer jeg.
Espen - Husk på å ta med litt drikke selv, maten lager vi.
Mark - Ok. Sees på lørdag da.
English Host: Now let’s hear it with the English translation.
Nora - Mark, vi skal holde hjemmefest hos Espen til helgen. Har du lyst til å komme?
Yura - Mark, we're going to throw a home party at Espen's this weekend. Would you like to come over?
Mark - Å, takk for invitasjonen. Det høres spennende ut. Selvfølgelig kommer jeg.
Yura - Oh, Thank you for the invitation. It sounds great. Why sure, count me in.
Espen - Husk på å ta med litt drikke selv, maten lager vi.
Yura - Remember to bring something to drink, we'll take care of the food.
Mark - Ok. Sees på lørdag da.
Yura - Okay. See you on Saturday then.
POST CONVERSATION BANTER
Yura : This conversation is not too much of a hassle, right?
Filip : That’s right. And it reminds me, did you ever go out while in Norway?
Yura : Yeah, I used to go to this local bar with friends on weekends. It was a lot of fun.
Filip : Yes, Norwegians tend to only go out on weekends.
Yura : But isn’t that quite common all over Europe now?
Filip : Well, maybe so. Norwegians hardly go out during weekdays because of their work schedule.
Yura : Yet when they go out they make sure it makes up for all those days they didn’t, that’s for sure. I was invited to a house party every weekend when I lived there.
Filip : Yes, that’s how it is. Norwegians love house parties, and going out in town as well. If you want to socialize with Norwegians your best bet would probably be going out to have a drink with them, or going to one of their parties.
Yura : But what about for those who don’t drink?
Filip : Well, there are a lot of options like going to concerts, exhibitions or maybe theater or cinema. Dinners with friends or just visiting them is also a common way of socializing.
Yura : Right and cafes too, although that’s probably more on weekdays.
Filip : Yes, Norwegians often go to cafes and eat their lunch. And gyms or fitness studios after work. Actually, there are a lot of people who like to go together to the fitness studios and exercise as a way of socializing.
Yura : Interesting. Let’s move on to the vocabulary now.
VOCAB LIST
Yura : Let's take a look at the vocabulary for this lesson.
The first word we shall see is:
Filip : holde [natural native speed]
Yura : to hold, have
Filip : holde [slowly - broken down by syllable]
Filip : holde [natural native speed]
Next:
Filip : hjemmefest [natural native speed]
Yura : home party
Filip : hjemmefest [slowly - broken down by syllable]
Filip : hjemmefest [natural native speed]
Next:
Filip : hos [natural native speed]
Yura : at
Filip : hos [slowly - broken down by syllable]
Filip : hos [natural native speed]
Next:
Filip : helgen [natural native speed]
Yura : weekend
Filip : helgen [slowly - broken down by syllable]
Filip : helgen [natural native speed]
Next:
Filip : å ha lyst [natural native speed]
Yura : to want to
Filip : å ha lyst [slowly - broken down by syllable]
Filip : å ha lyst [natural native speed]
Next:
Filip : invitasjonen [natural native speed]
Yura : the invitation
Filip : invitasjonen [slowly - broken down by syllable]
Filip : invitasjonen [natural native speed]
Next:
Filip : å høres [natural native speed]
Yura : to sound
Filip : å høres [slowly - broken down by syllable]
Filip : å høres [natural native speed]
Next:
Filip : spennende [natural native speed]
Yura : interesting
Filip : spennende [slowly - broken down by syllable]
Filip : spennende [natural native speed]
Next:
Filip : å komme [natural native speed]
Yura : to come
Filip : å komme [slowly - broken down by syllable]
Filip : å komme [natural native speed]
Next:
Filip : lage [natural native speed]
Yura : to make
Filip : lage [slowly - broken down by syllable]
Filip : lage [natural native speed]
KEY VOCABULARY AND PHRASES
Yura : Let’s take a closer look at some of the words and phrases from this lesson. Filip, I spot a small filler word in the dialogue which didn’t make the vocabulary. Care to explain it?
Filip : Sure. That one can be a bit confusing if you’re not familiar with it. It was da in the sentence ‘Ok sees på lørdag da.’ That last word is a filler word.
Yura : Which means it has no special meaning, and is just there as a conversational filler.
Filip : Well it has some purpose though. It’s often used to strengthen a statement or make it sort of final, or confirm it.
Yura : I see. Like the English filler word “then.” Which doesn’t really have any purpose at the end of a sentence. But some people use it to sort of make their statement final or to confirm.
Filip : Exactly.
Yura : Could you give us some examples of that?
Filip : Ok. Like Skal vi gå da?
Yura : Are we going then?
Filip : Or Det er bra du fikk fikset problemet da!
Yura : Which means something like “It’s a good thing you managed to fix that problem then!”
Filip : Yes! As you can see it’s quite similar to the usage of “then.”
Yura : Nice. Well, since we got that covered let’s go to the grammar.

Lesson focus

Yura : In this lesson, we’re going to learn about inviting someone to an event.
Filip : Yes, We’ll do that by breaking up the sentences in the dialogue and expanding on them.
Yura : First things first. If you want to invite someone to an event in Norway, you’d usually start by explaining just what the event is, before inviting.
Filip : I guess that would be pretty common in any culture. However let’s look at how this is done in the dialogue.
Yura : In the dialogue Nora is the one explaining what the event is. She tells Mark...
Filip : Vi skal holde hjemmefest hos Espen til helgen.
Yura : In English; “We are going to host a home party at Espen’s place this weekend.”
Filip : Let’s try to make sense of this sentence. First we have vi skal which means
Yura : “We are going to.” Then comes
Filip : holde hjemmefest which means
Yura : “host a house party.” Followed by...
Filip : hos Espen, which means
Yura : “At Espen’s place”
Filip : And finally we had til helgen
Yura : meaning “this weekend”. So altogether, we have
Filip : Vi skal holde hjemmefest hos Espen til helgen.
Yura : “We are going to host a house party at Espen’s place this weekend.”
Filip : The word hos might need a bit of explanation here.
Yura : Yes, it is a really practical word since it means “at..someone’s place”
Filip : In this case it’s “hos Espen” so “at Espen’s place.”
Yura : So now for the invitations. There are several ways to phrase these. A common way is the one in our dialogue. Which is
Filip : Har du lyst til å komme?
Yura : “Would you like to join?”
Yura : This phrase is based on a fixed phrase and a verb at the end.
Filip : Yes, Har du lyst til å means “Do you want to” after which always comes the verb.
Yura : Can you give us an example?
Filip : Har du lyst til å gå?
Yura : “Do you want to go?”
Filip : Right! Another way would be to say
Yura : “It would be nice if you want to come.”
Filip : It’s a bit more polite and long. It translates directly into English so it shouldn’t be hard to grasp it though.
Yura : Why don’t you finish off with some examples of invitations? Listeners, see if you can understand what it is about before I give the translation!
Filip : Ok. Here goes; Vi skal på kino i kveld. Har du lyst til å bli med? (Pause)
Yura : “We are going to the cinema tonight, would you like to join?”
Filip : Jeg skal spise lunsj, vil du bli med? (Pause)
Yura : “I am going to eat lunch. Do you want to join?”
Filip : Vi skal feire bursdagen min den 20. Det hadde vært fint om du vil komme. (pause)
Yura : “We are going to celebrate my birthday on the 20th. It would be lovely if you could come.”
Filip : Great!

Outro

Yura : Ok, well, that’s it for this lesson
Filip : It wasn’t that hard, right!?
Yura : Make sure you join us for the next lesson, where you will learn more useful Norwegian!
Filip : Hade bra!
Yura : Bye everyone!

Comments

Hide