Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Eric: Hi everyone, and welcome back to NorwegianClass101.com. This is Upper Beginner Season 1 Lesson 9 - Going from Bad to Worse in Norway. Eric here.
Ida: Hallo. I'm Ida.
Eric: In this lesson, you’ll learn how to do simple calculations. The conversation takes place outside a classroom at the community college.
Ida: It's between Linda and her fellow student and friend, Halvor.
Eric: The speakers are friends, so they’ll be using informal Norwegian. Okay, let's listen to the conversation.
DIALOGUE
Linda: Hvordan gikk det på prøva, Halvor?
Halvor: Kjempedårlig. Jeg fikk en C.
... Linda griper Halvor si prøve...
Linda: La meg få se! Det kan ikke muligens være riktig.
Halvor: En C er vel femti prosent.
Linda: Du fikk seks spørsmål verdt to poeng riktig, og tre spørsmål verdt fem poeng. Seks ganger to er tolv, og tre ganger fem er femten.
Halvor: Ja, og tolv pluss femten er tjuesju.
Linda: Hele prøva er ut av seksti og tjuesju delt på seksti er... førtifem prosent.
Halvor: Hæ?! Førtifem?
Linda: Det ser ut som du har faktisk fått stryk!
Eric: Listen to the conversation one time slowly.
Linda: Hvordan gikk det på prøva, Halvor?
Halvor: Kjempedårlig. Jeg fikk en C.
... Linda griper Halvor si prøve...
Linda: La meg få se! Det kan ikke muligens være riktig.
Halvor: En C er vel femti prosent.
Linda: Du fikk seks spørsmål verdt to poeng riktig, og tre spørsmål verdt fem poeng. Seks ganger to er tolv, og tre ganger fem er femten.
Halvor: Ja, og tolv pluss femten er tjuesju.
Linda: Hele prøva er ut av seksti og tjuesju delt på seksti er... førtifem prosent.
Halvor: Hæ?! Førtifem?
Linda: Det ser ut som du har faktisk fått stryk!
Eric: Listen to the conversation with the English translation.
Linda: How did it go with your test, Halvor?
Halvor: Really bad. I got a C.
(... Linda grabs Halvor's test)
Linda: Let me see! That can't possibly be right.
Halvor: A C is of course fifty percent.
Linda: You got six questions worth two points right, and three questions worth five points. Six times two is twelve, and three times five is fifteen.
Halvor: Yeah, and twelve plus fifteen is twenty-seven.
Linda: The whole test is out of sixty and twenty-seven divided by sixty is... forty-five percent.
Halvor: What?! Forty-five?
Linda: It looks like you've actually gotten an F!
POST CONVERSATION BANTER
Eric: Ida, are there places for adult education in Norway?
Ida: Yes, we have Folkeuniversitet. Folk means "people" and universitet means “University,” and together they mean “People's University.”
Eric: What is it?
Ida: Folkeuniversitet is Norway's largest adult education organisation. It’s very similar to community colleges in the states.
Eric: What kinds of courses do they offer?
Ida: Folkeuniversitetet offers around 6500 courses every year all around the country, both on campus and online.
Eric: The range of courses is large and you can find just about anything you want to study. It can be courses to get a craftsman’s certificate, company courses, leisure courses, or language courses. Ida, is there an age limit for the students?
Ida: Not at all! The classes are available to anyone, and Folkeuniversitetet also offers courses for people who have not graduated from upper secondary school level.
Eric: That’s good! Okay, now onto the vocab.
VOCAB LIST
Eric: Let’s take a look at the vocabulary from this lesson. The first word is..
Ida: prøve [natural native speed]
Eric: test
Ida: prøve[slowly - broken down by syllable]
Ida: prøve [natural native speed]
Eric: Next we have..
Ida: kjempedårlig [natural native speed]
Eric: terrible
Ida: kjempedårlig[slowly - broken down by syllable]
Ida: kjempedårlig [natural native speed]
Eric: Next we have..
Ida: muligens [natural native speed]
Eric: possibly
Ida: muligens[slowly - broken down by syllable]
Ida: muligens [natural native speed]
Eric: Next we have..
Ida: riktig [natural native speed]
Eric: right
Ida: riktig[slowly - broken down by syllable]
Ida: riktig [natural native speed]
Eric: Next we have..
Ida: prosent [natural native speed]
Eric: percent
Ida: prosent[slowly - broken down by syllable]
Ida: prosent [natural native speed]
Eric: Next we have..
Ida: poeng [natural native speed]
Eric: point
Ida: poeng[slowly - broken down by syllable]
Ida: poeng [natural native speed]
Eric: Next we have..
Ida: pluss [natural native speed]
Eric: plus
Ida: pluss[slowly - broken down by syllable]
Ida: pluss [natural native speed]
Eric: Next we have..
Ida: stryk [natural native speed]
Eric: F (grade)
Ida: stryk[slowly - broken down by syllable]
Ida: stryk [natural native speed]
KEY VOCAB AND PHRASES
Eric: Let's have a closer look at some of the words and phrases from this lesson. The first phrase is..
Ida: å la
Eric: meaning "to let."
Ida: Å la is a helping verb that is followed by a verb in the infinitive. It actually has two meanings, “to give permission” and “to make sure something is done.”
Eric: Can you give an example for both?
Ida: Sure. For the first meaning, La meg få se!
Eric: "Let me see!"
Ida: And for the second meaning, Hun lar ingen anledning gå fra seg
Eric: "She lets no opportunity go by."
Ida: Another interesting way to use this verb is in the phrase å la være,
Eric: Which literally means “to leave alone," or “to stop.”
Ida: A common spoken expression is Kan du la være?
Eric: which means "Can you leave it alone?” or “stop doing what you are doing!” and implies that you’re annoyed by whatever it is the person is doing. Can you give us an example using this phrase with the first meaning?
Ida: Sure. For example, you can say.. La meg hjelpe deg.
Eric: ..which means "Let me help you." Okay, what's the next word?
Ida: Hæ?!
Eric: This is an interjection that means "What?!" Like in English, it’s used when you want to show surprise, as if you can’t believe your ears.
Ida: But in Norwegian Hæ is also used when the listener can’t hear what the speaker is saying. For example, Hæ, hva sa du?
Eric: which means "What, what did you say?" but more naturally means "Sorry, I did not catch what you said, can you please repeat it for me?"
Ida: Hæ can also mean that that the listener does not understand what the speaker is trying to say. If a person in the middle of the conversation says hæ, it probably means that he or she doesn’t understand what the speaker means. In that case, you can clarify by saying "Jeg mente at..."
Eric: meaning "I meant that..." Just remember that this is a very casual expression, and you should only use it when you’re talking to your closest friends or family.
Ida: Right. To show surprise in other situations, say Er det sant?or Er det mulig?
Eric: “Is it true?” or “Is it possible?” What about if you didn’t hear what the other person said in a formal situation?
Ida: Then, you can say Unnskyld, jeg hørte ikke.
Eric: .. which means "Excuse me, I did not hear what you said".
Ida: Finally in a formal situation if you don’t understand the meaning, instead of Hæ?! you can just say Jeg forstår ikke hva du mener,
Eric: meaning "I don't understand what you mean." Okay, now onto the lesson focus.

Lesson focus

Eric: In this lesson you’ll learn how to discuss basic mathematical operations. Math is a universal language, but the way to read math equations changes from one language to the next.
Ida: Right, so you have to know how to read and say the various mathematical functions.
Eric: Ida, let’s go over the main symbols.
Ida: The basic ones are similar to English, they are pluss and minus
Eric: meaning “plus” and “minus.” Please give us an example, Ida.
Ida: Sure! 35 + 14 - 2 = 47 trettifem plu"ss fjorten minus to er lik førtisju
Eric: meaning “35 + 14 - 2 = 47.”
Ida: Then we have ganger, as in 3 x 9 = 27 tre ganger ni er lik tjuesju,
Eric: which means “3 x 9 = 27.”
Ida: It’s important to remember to add the plural -r to gange even if you’re only multiplying by one. The next one is delt på
Eric: Meaning “divided by”
Ida: an example is 20 ÷ 2 = 10 tjue delt på to er lik ti
Eric: “20 ÷ 2 = 10”
Ida: As you may have already figured out, “equals” is er lik, while “is not equal” is er ikke lik, for example To er ikke lik en,
Eric: which means “2 ≠ 1”
Ida: We saw that “times” in Norwegian is ganger, which comes from the verb Å gange, and a synonym of this verb is å multiplisere, which is used more when speaking theoretically.
Eric: What’s the Norwegian for “times table?”
Ida: gangetabellen. Talking about gange, please remember that it can also refer to the action of walking.
Eric: For example?
Ida: å ha en rask gange.
Eric: “to have a briskly-paced walk.”
Ida: Going back to the mathematical meaning of gange, when you’re asking about multiplication in Norwegian, you can ask the same question in both present and future tense and it will still mean the same.
Eric: For example?
Ida: You can say either Hva er x (eks) ganger x (eks)?
Eric: meaning “What is x times x?”
Ida: or Hva blir x ganger x?
Eric: meaning “What will x times x become?” Ida, what’s the verb “to divide”?
Ida: It’s Å dele. And a synonym to å dele is the verb å dividere. In this case the second one is also used more theoretically. Please notice that å dele can be used in different contexts and provides different meanings.
Eric: Can you give us an example using it in different contexts?
Ida: For example, you can hear Vi deler hybel
Eric: meaning “We share a room.”
Ida: Another one is Kan du dele ut stensilene?
Eric: “Can you distribute the stencils?”
Ida: Before we sum up, I would like to add one more economy-related expression, containing the mathematical term Å gå i minus
Eric: literally meaning “to go into minus.” What does this mean exactly?
Ida: Å gå i minus means to run out of money and use money that you don’t have. This phrase often makes the headlines of newspapers. For example, Studenter går i minus hver måned.
Eric: “Students go into minus every month”.
Ida: In other words they spend more money than they have.
Eric: Let’s finish the lesson with a couple of sample sentences.
Ida: Sure! First up, Du burde gange prisen per natt du overnatter på hotellet for å se hvor mye totalbeløpet blir.
Eric: This means "You should multiply the price per night by how many nights you are staying at the hotel to see how much the total will be."
Ida: Har du delt regningen på tre?
Eric: "Have you divided the bill by three?"

Outro

Eric: Okay, that’s all for this lesson. Thank you for listening, everyone, and we’ll see you next time! Bye!
Ida: Ha det bra.

Comments

Hide