Hei. Hello and welcome to Norwegian Survival Phrases brought to you by NorwegianClass101.com |
This course is to sign to equip you with the language skills and knowledge to enable you to get the most out of your visit to Norway. You'll be surprised at how far a little Norwegian will go. Now, before we jump in, remember to stop by NorwegianClass101.com and there you'll find the accompanying pdf and additional info in the post. If you stop by, be sure to leave us a comment. |
Norwegian Survival Phrases. Lesson 10. |
Apologies in Norwegian. |
In this lesson, we'll cover phrases used for apologizing. Now, as you haven't quite mastered Norwegian, it's probably very prudent to go over phrases for apologizing—as they just might come in handy. |
We'll start with "Excuse me," or "Pardon me," which in Norwegian is Unnskyld meg. Unnskyld meg. Lets break it down by syllable: unnskyld meg. Now, let's hear it again: unnskyld meg. This expression can be used to apologize for accidentally pushing someone on the train. But if you remember one of our previous lessons, it can also precede a question you ask a stranger, much like "excuse me." Use this when you are trying to work your way through a crowd, at the subway station for instance, or when you are trying to get someone's attention in a store, or when asking for directions. To recap: Unnskyld meg. |
Another way to apologize is to say, Jeg er lei for det. Again, jeg er lei for det. Jeg er lei for det. Jeg er lei for det. It is built up by Jeg er, which is, "I am". Jeg er, jeg er. And lei for det, which literally means, "Sorry about that." Lei for det. Lei for det. Together this is Jeg er lei for det. It has the same uses as its equivalent in English but it is more often than not used when delivering sad news or results. Jeg er lei for det. Jeg er lei for det. Jeg er lei for det. |
Among friends, Norwegians like to cut the last part of unnskyld meg. Meg, which means, "me," is usually not needed when apologizing for an accident, even amongst strangers. So it only becomes Unnskyld. Now if you drag the [u] sound at the beginning, you sound like a real native. Uuuunnskyld Now, what if someone says one of these to you and you want to respond with, "No problem," or "It doesn't matter." In this case, the proper response should be Det går bra, which literally means, "It is okay." Det går bra, and det går bra. Let's break it down by syllable: Det går bra. Now, let's hear it again: det går bra. Det går bra. You should remember Det means, "it." Går means, "goes," and has more or less the same usage as in English. Går, går. Bra can mean anything between "okay" to "great." Det går bra. Det går bra. Det går bra. |
Okay, the closeout todays lesson, would like you to practice what you've just learned. I'll provide you with the equivalent of the phrase and you're responsible for shouting it aloud. You have a few seconds before I give you the answer. Så lykke til, which means good luck in Norwegian. |
Pardon me or Excuse me |
Unnskyld meg |
Unnskyld meg |
Unnskyld meg |
I'm sorry |
Jeg er lei for det |
Jeg er lei for det |
Jeg er lei for det |
Sorry |
Unnskyld |
Unnskyld |
Unnskyld |
No problem |
Det går bra |
Det går bra |
Det går bra |
Alright, that's going to do it for this lesson. Remember to stop by NorwegianClass101.com and pick up the accompanying pdf. If you stop by, be sure to leave us a comment. |
Comments
Hide