| INTRODUCTION |
| Maryssa: Slang Expressions Used Among Teenagers, Part 2 |
| Maryssa: Hi everyone, and welcome back to NorwegianClass101.com. I'm Maryssa. |
| Patrick: And I'm Patrick! |
| Maryssa: This is Must-Know Norwegian Slang Words and Phrases, Season 1, Lesson 14. In this lesson you'll learn slang expressions used among teenagers, part 2. |
| Maryssa: These are words that might not make much sense, but you'll need to understand them if you want to talk to a teenager. |
| SLANG EXPRESSIONS |
| Maryssa: The expressions you will be learning in this lesson are: |
| Patrick: ins |
| Patrick: førstis |
| Patrick: blabrer |
| Patrick: døgne |
| Maryssa: Patrick, what's our first expression? |
| Patrick: ins |
| Maryssa: It doesn’t have a literal meaning. When it's used as a slang expression, it means "nothing special." |
| Patrick: [SLOW] ins [NORMAL] ins |
| Maryssa: Listeners, please repeat. |
| Patrick: ins |
| [pause - 5 sec.] |
| Maryssa: Use this slang expression when you want to express that you aren't doing anything special or important. An abbreviation of the words |
| Patrick: ikke noe spesielt, |
| Maryssa: or "nothing special" in English. |
| Maryssa: Now let's hear an example sentence. |
| Patrick: [NORMAL] Jeg sitter bare hjemme, ins. [SLOW] Jeg sitter bare hjemme, ins. |
| Maryssa: "I'm just sitting at home, nothing special." |
| Patrick: [NORMAL] Jeg sitter bare hjemme, ins. |
| Maryssa: Okay, what's the next expression? |
| Patrick: førstis |
| Maryssa: literally meaning "firsty." But when it's used as a slang expression, it means "freshman." |
| Patrick: [SLOW] førstis [NORMAL] førstis |
| Maryssa: Listeners, please repeat. |
| Patrick: førstis |
| [pause - 5 sec.] |
| Maryssa: Use this slang expression when you want to describe someone as a freshman. |
| Maryssa: Now let's hear an example sentence. |
| Patrick: [NORMAL] Er du førstis? [SLOW] Er du førstis? |
| Maryssa: "Are you a freshman?" |
| Patrick: [NORMAL] Er du førstis? |
| Maryssa: Okay, what's our next expression? |
| Patrick: blabrer |
| Maryssa: literally meaning "blabberer." But when it's used as a slang expression, it means "someone who can't keep a secret." |
| Patrick: [SLOW] blabrer [NORMAL] blabrer |
| Maryssa: Listeners, please repeat. |
| Patrick: blabrer |
| [pause - 5 sec.] |
| Maryssa: Use this slang expression when you need to express that someone can't keep a secret. |
| Maryssa: Now let's hear an example sentence. |
| Patrick: [NORMAL] Ikke si det til han, han er en blabrer. [SLOW] Ikke si det til han, han er en blabrer. |
| Maryssa: "Don't tell him, he's a blabbermouth." |
| Patrick: [NORMAL] Ikke si det til han, han er en blabrer. |
| Maryssa: Okay, what's the last expression? |
| Patrick: døgne |
| Maryssa: It doesn’t have a literal meaning. When it's used as a slang expression, it means "to stay awake all night." |
| Patrick: [SLOW] døgne [NORMAL] døgne |
| Maryssa: Listeners, please repeat. |
| Patrick: døgne |
| [pause - 5 sec.] |
| Maryssa: Use this slang expression when you want to say that you stayed up all night. |
| This is the Norwegian word for day or 24-hour period turned into a verb. |
| Maryssa: Now let's hear an example sentence. |
| Patrick: [NORMAL] Jeg skal døgne for å pugge. [SLOW] Jeg skal døgne for å pugge. |
| Maryssa: "I'm gonna stay up all night to study." |
| Patrick: [NORMAL] Jeg skal døgne for å pugge. |
| QUIZ |
| Maryssa: Okay listeners, are you ready to be quizzed on the expressions you just learned? I will describe four situations, and you will choose the right expression to use in your reply. Are you ready? |
| Maryssa: Fresh-faced and young first year kids at school. |
| [pause - 5 sec.] |
| Patrick: førstis |
| Maryssa: "freshman" |
| Maryssa: What you might reply in a chat message when you have no plans for the evening. |
| [pause - 5 sec.] |
| Patrick: ins |
| Maryssa: "nothing special" |
| Maryssa: Sometimes you just have to stay up all night and play video games with your friends. |
| [pause - 5 sec.] |
| Patrick: døgne |
| Maryssa: "to stay awake all night" |
| Maryssa: Some people just can’t help themselves when it comes to spilling secrets. |
| [pause - 5 sec.] |
| Patrick: blabrer |
| Maryssa: "someone who can't keep a secret" |
Outro
|
| Maryssa: There you have it; you have mastered four Norwegian Slang Expressions! We have more vocab lists available at NorwegianClass101.com so be sure to check them out. Thanks everyone, and see you next time! |
| Patrick: Ha det bra! |
Comments
Hide