Thanks for your Word of the Day emails. Today 26 December the word is ‘spørsmål’ and one of the examples is ‘tenka på et spørsmål’ with a translation as ‘think about the question’
Shouldn’t that be ‘think about a question’ when the ‘et’ is in that position? Or maybe ‘think of a question’? Or is this just the way the language is used in some cases?