| In the last lesson, we learned how to get a table at a restaurant, but you have to know that sometimes it may be difficult to get a seat, especially on the weekends. Without a doubt, the best thing to do is to make a reservation for the time when you want to eat. |
| In this lesson, we'll cover making a reservation at a restaurant. |
| ・ |
| Normally, you should make a phone call to reserve a table. You would say “I would like to make a reservation for tonight.” |
| Eg vil gjerne bestille bord til i kveld. |
| Let’s break it down: |
| (slow) Eg vil gjer-ne be-stil-le bord til i kveld. |
| Once more: |
| Eg vil gjerne bestille bord til i kveld. |
| As we know from previous lessons, the first word, eg, means “I.” |
| The next two words, vil gjerne are translated as “would like.” |
| (slow) Vil gjer-ne. |
| Vil gjerne |
| Next we have the word bestille, which is translated in English as “reserve” or “order.” |
| (slow) Be-stil-le. |
| Bestille. |
| Now the thing we want to reserve, bord, or “table” in English. |
| (slow) Bord. |
| Bord. |
| Next we have til, which in this context means “for.” |
| (slow) Til. |
| Til. |
| The last two words, i kveld, together mean “tonight.” |
| (slow) I kveld. |
| I kveld. |
| Let’s hear it one more time: |
| (slow) Eg vil gjer-ne be-stil-le bord til i kveld. |
| Once more: |
| Eg vil gjerne bestille bord til i kveld. |
| ・ |
| Normally you’ll be asked “How many people?” and “At what time?” |
| “How many people?” in Nynorsk is: |
| Kor mange personar? |
| Let’s break it down: |
| (slow) Kor mang-e per-so-nar? |
| Once more: |
| Kor mange personar? |
| The first word, kor?, means “how?” |
| (slow) Kor? |
| Kor? |
| After this comes mange, which means “many.” |
| (slow) Mang-e. |
| Mange |
| Finally we have personar, which is “persons” or “people” in English. |
| (slow) Per-so-nar. |
| Personar |
| All together it is: |
| Kor mange personar? |
| ・ |
| Let’s say you want to reserve a table for three. You’ll answer “For three people.” |
| For tre personar. |
| (slow) For tre per-so-nar. |
| For tre personar. |
| First we have for, which means “for.” |
| (slow) For. |
| For. |
| Next we have tre, which means “three.” |
| (slow) Tre. |
| Tre. |
| Personar you'll remember from the last sentence means “people” or “persons.” |
| (slow) Per-so-nar. |
| Personar. |
| Let’s hear it one more time: |
| (slow) For tre per-so-nar. |
| For tre personar. |
| ・ |
| Finally, they will ask you the time of your reservation. |
| Til kva tid? |
| Let’s break it down: |
| (slow) Til kva tid? |
| Once more: |
| Til kva tid? |
| First we have til, which here means “at.” |
| Next we have kva?, which is “what?” in English. |
| (slow) Kva. |
| Kva. |
| Finally, we have tid, which is “time.” |
| (slow) Tid. |
| Tid. |
| Once again, it is: |
| Til kva tid? |
| ・ |
| Let’s say you want to reserve a table at eight o’clock. You will say “At eight o’clock, please.” In Norwegian that is: |
| Klokka åtte, takk. |
| Let’s break it down: |
| (slow) Klok-ka åt-te, takk. |
| Once more: |
| Klokka åtte, takk. |
| First we have klokka , which literally means “the clock” or “the bell,” but here it will be translated as “o'clock.” |
| (slow) Klok-ka. |
| Klokka. |
| This word is followed by åtte, which means “eight.” |
| (slow) Åt-te. |
| Åtte. |
| And last we have takk, meaning “thank you”, but used here more as “please.” |
| (slow) Takk. |
| Takk. |
| The whole phrase, once again is |
| (slow) Klok-ka åt-te, takk. |
| Klokka åtte, takk. |
Comments
Hide