| In this lesson, we’ll help you check in! In Norway, there are hotels, guesthouses, and hostels, as well as many other types of accommodations. Let’s jump right into the lesson! |
| ・ |
| In Norway, when you get to a hotel and you want to check in, you can use two possible phrases. If you have already booked the room and you want to say, “I have booked a room for (name),” you can say |
| Eg har bestilt rom for (namn). |
| Let’s break it down: |
| (slow) Eg har bes-tilt rom for (namn). |
| Once more: |
| Eg har bestilt rom for (namn). |
| The first two words, eg har, means “I have.” Eg means “I” and har means “have.” |
| (slow) Eg har. |
| Eg har. |
| Next, we have bestilt. This is a form of the verb å bestille and means “to reserve” or “to order.” |
| (slow) Be-stilt. |
| Bestilt. |
| After that, we have rom meaning “room.” |
| (slow) Rom. |
| Rom. |
| Finally, we have for, meaning the same as “for.” |
| (slow) For. |
| For. |
| And at the end of the sentence, say your name. |
| All together, we have: |
| Eg har bestilt rom for (namn). |
| This means, “I have booked a room for (name).” |
| Let’s say your name is David James. In this case, you would say |
| Eg har bestilt rom for David James. |
| Let’s break it down: |
| (slow) Eg har be-stilt rom for Da-vid James. |
| Once more: |
| Eg har bestilt rom for David James. |
| Or “I have a booked a room for David James." |
| ・ |
| In order to book a room say: |
| Eg vil gjerne bestille eit rom. |
| which means “I would like to book a room.” |
| Let’s break it down: |
| (slow) Eg vil gjer-ne be-stil-le eit rom. |
| Once more: |
| Eg vil gjerne bestille eit rom. |
| The first three words, eg vil gjerne, is a phrase meaning “I would like.” |
| (slow) Eg vil gjer-ne. |
| Eg vil gjerne. |
| The next word, bestille, is another form of the word å bestille, which we know means “to reserve” or “to order.” |
| (slow) Be-stil-le. |
| Be-stil-le. |
| Lastly, we have eit rom, which means “a room.” |
| (slow) Eit rom. |
| Eit rom. |
| All together: |
| Eg vil gjerne bestille eit rom. |
| “I would like to book a room.” |
| ・ |
| Usually, the person will ask “What is your name?” In Norwegian, this is: |
| Kva er namnet ditt? |
| Let’s break it down: |
| (slow) Kva er namnet ditt? |
| Once more: |
| Kva er namnet ditt? |
| At the beginning of the phrase, we have kva er?, which is “what is.” |
| (slow) Kva er? |
| Kva er? |
| Next, we have namnet which means “the name.” |
| (slow) Nam-net. |
| Namnet. |
| And lastly, there is the word ditt, which is the neuter form of “your.” |
| (slow) Ditt. |
| Ditt. |
| Let’s hear the phrase one more time. |
| (slow) Kva er nam-net ditt? |
| Kva er namnet ditt? |
| “What is your name?” |
| ・ |
| Your name may be complicated to spell for a Norwegian person, in which case they will ask you: |
| Kan du stave det? |
| The Norwegian version of “Could you spell that?” |
| Let’s break that down: |
| (slow) Kan du sta-ve det? |
| And once more: |
| Kan du stave det? |
| The first two words, kan du?, means “can you?” in English. |
| (slow) Kan du? |
| Kan du? |
| Next we have stave which means “spell.” |
| (slow) Sta-ve. |
| Stave. |
| After stave we have det, which we know means “that.” |
| All together: |
| (slow) Kan du stave det? |
| Kan du stave det? |
Comments
Hide